201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)
201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)Wordsselectedfromgovernmentworkreportof201*改革開(kāi)放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)reformandopeningupandinthemodernizationdrive以鄧小平理論和”三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),貫徹落實(shí)黨的十六大精神putintopracticetheguidingprinciplesoftheSixteenthNationalCongressoftheCommunistPartyofChina(CPC)undertheleadershipoftheCPCandtheguidanceofDengXiaopingTheoryandtheimportantthoughtofThreeRepresents
人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值PercapitaGDP
財(cái)力明顯增強(qiáng)financialstrengthgrewnoticeably全國(guó)財(cái)政收入totalgovernmentrevenue進(jìn)出口總額totalimportandexportvolume下崗失業(yè)人員laid-offworkers
城鎮(zhèn)居民人均可支配收入urbanpercapitadisposableincome農(nóng)民人均純收入ruralpercapitanetincome實(shí)際增長(zhǎng)grewinrealterms
首次載人航天飛行firstmannedspaceflight綜合國(guó)力overallnationalstrength傳染性疾病communicabledisease
在全國(guó)范圍內(nèi)實(shí)行群防群控mobilizedthegeneralpublicthroughoutthecountrytocontroltheoutbreak
基層組織primary-levelorganizations
預(yù)防救治工作preventionandtreatmentwork抗擊非典斗爭(zhēng)anti-SARScampaign擴(kuò)大內(nèi)需expanddomesticdemand
積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策aproactivefiscalpolicyandaprudentmonetarypolicy宏觀調(diào)控macro-control
整頓和規(guī)范土地市場(chǎng)秩序rectifyandstandardizetheorderofthelandmarket制止亂征濫占耕地stopdisorderlyandunauthorizedacquisitionoffarmland存款準(zhǔn)備金率deposit-reserveratio
適度微調(diào)anappropriateamountoffine-tuning"三農(nóng)"agriculture,ruralareasandfarmers糧食主產(chǎn)區(qū)majorgrainproducingareas
重要原材料importantrawandprocessedmaterials
經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整strategicrestructuringoftheeconomy
三峽水利樞紐二期工程thesecondphaseofthekeywatercontrolprojectattheThreeGorgesontheYangtzeRiver
西氣東輸transmittingnaturalgasfromthewesttotheeast西電東送transmissionofelectricityfromthewesttotheeast南水北調(diào)工程south-to-northwaterdiversionproject
西部大開(kāi)發(fā)large-scaledevelopmentofthewesternregion社會(huì)事業(yè)socialundertakings國(guó)債treasurybonds
全國(guó)公共衛(wèi)生體系nationalpublichealthsystem公共衛(wèi)生設(shè)施publichealthinfrastructure試點(diǎn)項(xiàng)目pilotprojects醫(yī)療制度和醫(yī)療合作制度medicalcaresystemandmedicalassistancesystem中央財(cái)政預(yù)算centralbudget
現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育moderndistanceeducation
戰(zhàn)略高技術(shù)研究strategicallyimportanthi-techresearch
高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化industrialapplicationofnewandhightechnologies
國(guó)家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃anationalmedium-tolong-rangeprogramforscientificandtechnologicaldevelopment可行性研究feasibilitystudies
計(jì)劃生育工作familyplanningwork
國(guó)土資源管理landandresourcesadministration社會(huì)保障工作socialsecuritywork切身利益vitalinterests
就業(yè)再就業(yè)employmentandreemployment高校擴(kuò)招計(jì)劃collegeexpansionplan
普通高校regularinstitutionsofhigherlearning
"兩個(gè)確保"(確保國(guó)有企業(yè)下崗職工的基本生活,確保離退休人員的基本生活,保證按時(shí)足額發(fā)放基本養(yǎng)老金)"twoguarantees"(guaranteeingthatthelivingallowancesforworkerslaidofffromstate-ownedenterprisesandthatthepensionsofretireesarepaidontimeandinfull)"三條保障線(xiàn)"(國(guó)有企業(yè)下崗職工基本生活保障、失業(yè)保險(xiǎn)、城市居民最低生活保障制度三條保障線(xiàn))"three-stageguarantee"forlaid-offworkers
城市居民最低生活保障subsistenceallowancesfortheurbanpoor專(zhuān)項(xiàng)資金specialfunds退役軍人ex-servicemen
革命傷殘軍人disabledrevolutionaryservicemen災(zāi)后重建post-disasterreconstruction
拖欠農(nóng)民工工資問(wèn)題theproblemofwagearrearsformigrantruralworkers體制創(chuàng)新institutionalinnovation國(guó)有資產(chǎn)stateassets
銀行業(yè)監(jiān)管體系amechanismforoversightandmanagementofthebankingsector行政審批制度administrativeexaminationandapprovalsystem
國(guó)有企業(yè)股份制改革繼續(xù)推進(jìn)。Freshprogresswasmadeintransformingstate-ownedenterprisesintostockcompanies.民航civilaviation
經(jīng)濟(jì)效益economicreturns
國(guó)有及國(guó)有控股工業(yè)企業(yè)state-ownedindustrialenterprisesandenterpriseswhosecontrollingstakewasownedbythestate
國(guó)有商業(yè)銀行state-ownedcommercialbanks
證券發(fā)行審核制度thesystemforexaminingandverifyingtheissuanceofsecurities農(nóng)村信用社ruralcreditcooperatives
農(nóng)村稅費(fèi)改革試點(diǎn)theexperimentalreformofruraltaxesandadministrativecharges非公有制經(jīng)濟(jì)thenon-publicsectorsoftheeconomy假冒偽劣商品counterfeitandsubstandardgoods
維護(hù)消費(fèi)者和生產(chǎn)者合法權(quán)益protectthelegitimaterightsandinterestsofbothconsumersandproducers出口退稅exporttaxrebates
反傾銷(xiāo)調(diào)查anti-dumpinginvestigations解決貿(mào)易爭(zhēng)端settletradedisputes
外商直接投資foreigndirectinvestment
國(guó)家外匯儲(chǔ)備stateforeignexchangereserves
更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排CloserEconomicPartnershipArrangement行政法規(guī)administrativeregulations
收容遣送工作handlingofindigentmigrants配套措施supportingmeasures
社會(huì)主義政治文明socialistpoliticalcivilization精神文明spiritualcivilization收入差距incomegap
盲目投資haphazardinvestment
違法占用土地illegalappropriationoffarmland
城鄉(xiāng)低收入居民low-incomeresidentsinbothtownandcountry
主觀主義、形式主義和官僚主義作風(fēng)asubjective,formalisticandbureaucraticstyleofwork"五個(gè)統(tǒng)籌""fivebalancedaspects"(balancingurbanandruraldevelopment,balancingdevelopmentamongregions,balancingeconomicandsocialdevelopment,balancingdevelopmentofmanandnature,andbalancingdomesticdevelopmentandopeningwidertotheoutsideworld)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)發(fā)展promoteall-round,balancedandsustainabledevelopmentoftheeconomyandsociety
宏觀經(jīng)濟(jì)政策macroeconomicpolicies建設(shè)國(guó)債constructiontreasurybonds
政府投資機(jī)制governmentinvestmentmechanism增收節(jié)支increaserevenueandreduceexpenditure固定資產(chǎn)fixedassets
行業(yè)信息發(fā)布制度informationreleasesystemforindustries市場(chǎng)準(zhǔn)入marketadmittance
自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)proprietaryintellectualpropertyrights中介服務(wù)intermediaryservices第三產(chǎn)業(yè)tertiaryindustry
電源電網(wǎng)powergeneratingfacilitiesandpowergrids
重大交通運(yùn)輸干線(xiàn)與樞紐工程constructionofmajortransporttrunklinesandhubs資源節(jié)約型社會(huì)aconservation-mindedsociety經(jīng)濟(jì)良性循環(huán)abeneficialeconomiccycle購(gòu)買(mǎi)力purchasingpower
收入分配調(diào)節(jié)regulationofincomedistribution消費(fèi)結(jié)構(gòu)consumptionpatterns消費(fèi)期望consumerexpectations即期消費(fèi)immediateconsumption
糧食綜合生產(chǎn)能力overallgrainproductioncapability
土地征收征用制度systemforlandexpropriationandrequisition優(yōu)質(zhì)、高產(chǎn)、高效、生態(tài)、安全農(nóng)業(yè)high-quality,high-yield,cost-effective,eco-friendlyandsafeagriculture畜牧業(yè)animalhusbandry
高致病性禽流感highlypathogenicbirdflu壯大縣域經(jīng)濟(jì)expandintra-countyeconomies推進(jìn)城鎮(zhèn)化carryouttheprocessofurbanization農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅taxesonspecialagriculturalproducts
農(nóng)村稅費(fèi)改革reformofruraltaxesandadministrativecharges糧食流通體制graindistributionsystem糧食風(fēng)險(xiǎn)基金grainriskfund
農(nóng)村"六小工程"sixcategoriesofsmallprojectsforruralareas(water-efficientirrigation,potablewatersupplies,roads,methaneproductionfacilities,hydroelectricplantsandpastureenclosure)扶貧基金reliefsubsidies
促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展promotingthecoordinateddevelopmentofallregions
退耕還林、退牧還草returningfarmlandtoforestsandanimalbreedinggroundstopastures義務(wù)教育compulsoryeducation
基層文化建設(shè)primary-levelculturalundertakings優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)competitiveindustries
工業(yè)化和城鎮(zhèn)化水平levelsofindustrializationandurbanization革命老區(qū)oldrevolutionarybaseareas
科教興國(guó)戰(zhàn)略thestrategyofinvigoratingChinathroughscienceandeducation外向型經(jīng)濟(jì)economyorientedtotheglobalmarket優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)optimizetheeducationstructure
職業(yè)教育和繼續(xù)教育vocationaleducationandcontinuingeducation素質(zhì)教育competence-orientededucation民辦教育non-governmentfundededucation
人才強(qiáng)國(guó)戰(zhàn)略thestrategyofreinvigoratingChinathroughhumanresourcedevelopment流動(dòng)人口floatingpopulation
城鎮(zhèn)職工基本醫(yī)療保險(xiǎn)制度basicmedicalinsurancesystemforurbanworkingpeople愛(ài)國(guó)衛(wèi)生運(yùn)動(dòng)patrioticsanitationcampaign社會(huì)主義先進(jìn)文化anadvancedsocialistculture思想道德教育ideologicalandmoraleducation公益性文化事業(yè)non-profitculturalundertakings
堅(jiān)持不懈地進(jìn)行"掃黃""打非"斗爭(zhēng)fightunremittinglyagainstpornographicandillegalpublications
全民健身運(yùn)動(dòng)extensivemassfitnessprograms競(jìng)技體育competitivesports
擴(kuò)展閱讀:201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)(一)
201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)(一)
Wordsselectedfromgovernmentworkreportof201*(PartI)201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)(一)
reformandopeningupandinthemodernizationdrive改革開(kāi)放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)
putintopracticetheguidingprinciplesoftheSixteenthNationalCongressoftheCommunistPartyofChina(CPC)underthe
leadershipoftheCPCandtheguidanceofDengXiaopingTheoryandtheimportantthoughtofThreeRepresents
以鄧小平理論和”三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),貫徹落實(shí)黨的十六大精神PercapitaGDP人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值
financialstrengthgrewnoticeably財(cái)力明顯增強(qiáng)
Totalgovernmentrevenue全國(guó)財(cái)政收入
totalimportandexportvolume進(jìn)出口總額laid-offworkers下崗失業(yè)人員
urbanpercapitadisposableincome城鎮(zhèn)居民人均可支配收入ruralpercapitanetincome農(nóng)民人均純收入grewinrealterms實(shí)際增長(zhǎng)
firstmannedspaceflight首次載人航天飛行
overallnationalstrength綜合國(guó)力
communicabledisease傳染性疾病
mobilizedthegeneralpublicthroughoutthecountrytocontroltheoutbreak
在全國(guó)范圍內(nèi)實(shí)行群防群控primary-levelorganizations基層組織
preventionandtreatmentwork預(yù)防救治工作
anti-SARScampaign抗擊非典斗爭(zhēng)
expanddomesticdemand擴(kuò)大內(nèi)需
aproactivefiscalpolicyandaprudentmonetarypolicy積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策macro-control宏觀調(diào)控rectifyandstandardizetheorderofthelandmarket整頓和規(guī)范土地市場(chǎng)秩序
stopdisorderlyandunauthorizedacquisitionoffarmland制止亂征濫占耕地deposit-reserveratio存款準(zhǔn)備金率
anappropriateamountoffine-tuning適度微調(diào)
agriculture,ruralareasandfarmers"三農(nóng)"
majorgrainproducingareas糧食主產(chǎn)區(qū)
importantrawandprocessedmaterials重要原材料
strategicrestructuringoftheeconomy經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整
thesecondphaseofthekeywatercontrolprojectattheThreeGorgesontheYangtzeRiver三峽水利樞紐二期工程
transmittingnaturalgasfromthewesttotheeast西氣東輸
transmissionofelectricityfromthewesttotheeast西電東送south-to-northwaterdiversionproject南水北調(diào)工程
large-scaledevelopmentofthewesternregion西部大開(kāi)發(fā)
socialundertakings社會(huì)事業(yè)treasurybonds國(guó)債
nationalpublichealthsystem全國(guó)公共衛(wèi)生體系
publichealthinfrastructure公共衛(wèi)生設(shè)施pilotprojects試點(diǎn)項(xiàng)目
medicalcaresystemandmedicalassistancesystem醫(yī)療制度和醫(yī)療合作制度centralbudget中央財(cái)政預(yù)算
moderndistanceeducation現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育
strategicallyimportanthi-techresearch戰(zhàn)略高技術(shù)研究industrialapplicationofnewandhightechnologies高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化
anationalmedium-tolong-rangeprogramforscientificandtechnologicaldevelopment國(guó)家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃feasibilitystudies可行性研究
familyplanningwork計(jì)劃生育工作
landandresourcesadministration國(guó)土資源管理socialsecuritywork社會(huì)保障工作vitalinterests切身利益
employmentandreemployment就業(yè)再就業(yè)
collegeexpansionplan高校擴(kuò)招計(jì)劃
regularinstitutionsofhigherlearning普通高校
"twoguarantees"(guaranteeingthatthelivingallowancesforworkerslaidofffromstate-ownedenterprisesandthatthepensionsofretireesarepaidontimeandinfull)"兩個(gè)確保"(確保國(guó)有企業(yè)下崗職工的基本生活,確保離退休人員的基本生活,保證按時(shí)足額發(fā)放基本養(yǎng)老金)
"three-stageguarantee"forlaid-offworkers
"三條保障線(xiàn)"(國(guó)有企業(yè)下崗職工基本生活保障、失業(yè)保險(xiǎn)、城市居民最低生活保障制度三條保障線(xiàn))
subsistenceallowancesfortheurbanpoor城市居民最低生活保障specialfunds專(zhuān)項(xiàng)資金ex-servicemen退役軍人
disabledrevolutionaryservicemen革命傷殘軍人
post-disasterreconstruction災(zāi)后重建
theproblemofwagearrearsformigrantruralworkers拖欠農(nóng)民工工資問(wèn)題institutionalinnovation體制創(chuàng)新stateassets國(guó)有資產(chǎn)amechanismforoversightandmanagementofthebankingsector銀行業(yè)監(jiān)管體系
administrativeexaminationandapprovalsystem行政審批制度
Freshprogresswasmadeintransformingstate-ownedenterprisesintostockcompanies.國(guó)有企業(yè)股份制改革繼續(xù)推進(jìn)。civilaviation民航
economicreturns經(jīng)濟(jì)效益
state-ownedindustrialenterprisesandenterpriseswhosecontrollingstakewasownedbythestate國(guó)有及國(guó)有控股工業(yè)企業(yè)
state-ownedcommercialbanks國(guó)有商業(yè)銀行
thesystemforexaminingandverifyingtheissuanceofsecurities證券發(fā)行審核制度
ruralcreditcooperatives農(nóng)村信用社
theexperimentalreformofruraltaxesandadministrativecharges農(nóng)村稅費(fèi)改革試點(diǎn)
thenon-publicsectorsoftheeconomy非公有制經(jīng)濟(jì)counterfeitandsubstandardgoods假冒偽劣商品
protectthelegitimaterightsandinterestsofbothconsumersandproducers
維護(hù)消費(fèi)者和生產(chǎn)者合法權(quán)益exporttaxrebates出口退稅
anti-dumpinginvestigations反傾銷(xiāo)調(diào)查
settletradedisputes解決貿(mào)易爭(zhēng)端
foreigndirectinvestment外商直接投資
stateforeignexchangereserves國(guó)家外匯儲(chǔ)備
CloserEconomicPartnershipArrangement更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排administrativeregulations行政法規(guī)
handlingofindigentmigrants收容遣送工作
supportingmeasures配套措施socialistpoliticalcivilization社會(huì)主義政治文明spiritualcivilization精神文明incomegap收入差距
haphazardinvestment盲目投資
illegalappropriationoffarmland違法占用土地
low-incomeresidentsinbothtownandcountry城鄉(xiāng)低收入居民
asubjective,formalisticandbureaucraticstyleofwork主觀主義、形式主義和官僚主義作風(fēng)
友情提示:本文中關(guān)于《201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,201*年政府工作報(bào)告詞匯總結(jié):該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。