《詩經(jīng):天保》
天保定爾,亦孔之固。
俾爾單厚,何福不除?
俾爾多益,以莫不庶。
天保定爾,俾爾戩谷。
罄無不宜,受天百祿。
降爾遐福,維日不足。
天保定爾,以莫不興。
如山如阜,如岡如陵,
如川之方至,以莫不增。
吉蠲為饎,是用孝享。
禴祠烝嘗,于公先王。
君曰:卜爾,萬壽無疆。
神之吊矣,詒爾多福。
民之質(zhì)矣,日用飲食。
群黎百姓,遍為爾德。
如月之恒,如日之升。
如南山之壽,不騫不崩。
如松柏之茂,無不爾或承。
注釋:
1、孔:很。
2、俾:使。爾:你,即周宣王。單厚:確實(shí)很多。單,“宣”之假借,確實(shí)。
3、除:給予。
4、庶:眾多。
5、戩谷:幸福。
6、罄:所有。
7、維:通“惟”,惟恐。
8、阜:土山。
9、川之方至:河水漲潮。
10、吉:吉日。蠲:祭祀前沐浴齋戒使清潔。館:祭祀用的酒食。
11、是用:即用是,用此。
12、禴祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春祠,夏禴,秋嘗,冬烝。
13、公:先公,周之遠(yuǎn)祖。
14、卜:“畀”字之借,給予。君:祭祀中扮演先王的神尸。
15、吊:降臨。
16、詒:通“貽”,送給。
17、質(zhì):質(zhì)樸。
18、徧:“遍”的異體字。為:通“化”,感化。
19、恒:“緪”的假借,指月到上弦。
20、騫:因風(fēng)雨剝蝕而虧損。
譯文:
上天保佑你安定,江山穩(wěn)固又太平。
給你待遇確寬厚,一切福分都賜盡。
使你得益多又多,沒有東西不豐盛。
上天保佑你安定,降你福祿與太平。
一切稱心又如愿,接受天賜數(shù)不清。
給你遠(yuǎn)處的福分,唯恐每天缺零星。
上天保佑你安定,沒有事業(yè)不振興。
上天恩情如山嶺,上天恩情如丘陵,
恩情如潮忽然至,一切增多真幸運(yùn)。
吉日沐浴備酒食,用它將那上天祭。
四季祭祀祖廟里,先公先王在一起。
神尸說要給你福,江山萬代無盡時(shí)。
神靈受祭降下土,送給君王多福慶。
人民純樸又善良,有吃有穿真高興。
天下所有老百姓,受你感化有德行。
你像上弦月漸滿,又像太陽正東升,
你像南山壽無窮,江山萬年不虧崩。
你像松柏長茂盛,子子孫孫相傳承。
賞析:
《天保》是一首為君王祝愿和祈福的!睹娦颉吩疲“《天!,下報(bào)上也。君能下下以成其政,臣能歸美以報(bào)其上焉。”更具體一些,“此詩乃是召公致政于宣王之時(shí)祝賀宣王親政的詩”(詳趙逵夫《論西周末年杰出詩人召伯虎》,見《詩經(jīng)國際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》)。詩歌表達(dá)了作為宣王的撫養(yǎng)人、老師及臣子的召伯虎在宣王登基之初對新王的熱情鼓勵(lì)及殷切期望,即期望宣王登位后能勵(lì)精圖治,完成中興大業(yè),重振先祖雄風(fēng)。實(shí)際上,也表達(dá)了召伯虎作為一個(gè)具有遠(yuǎn)見卓識的政治家的政治理想。
全詩六章,第一章是說宣王受天命即位,地位穩(wěn)固長久。語重心長地鼓勵(lì)說:“天保定爾,亦孔之固”而且“俾爾單厚”。讓宣王消除疑慮,樹立起建功立業(yè)的信心。第二章又祝愿說王即位后,上天將竭盡所能保佑王室:“俾爾戩谷”、“罄無不宜”、“降爾遐福”。使王一切順?biāo),賜給王眾多的福分,還擔(dān)心不夠(“維日不足”)。第三章祝愿說王即位后,天也要保佑國家百業(yè)興旺。此章中作者連用五個(gè)“如”字,極申上天對王的佑護(hù)與偏愛。詩從第四章起,先寫選擇吉利的日子,為王舉行祭祀祖先的儀式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲為饎,是用孝享。……于公先王”);次寫祖先受祭而降臨,將會(huì)帶來國泰民安、天下歸心的興國之運(yùn)(“神之吊矣……日用飲食……徧為爾德”)。末章又以四“如”字祝頌之,說王將長壽,國將強(qiáng)盛。全詩處處都滲透著對年輕君王的熱情鼓勵(lì)和殷殷期望,以及隱藏著的深沉的愛心。
詩中所反映的祭祀儀式的規(guī)模,內(nèi)容和舉行地點(diǎn)均符合先秦時(shí)代新君登基之禮:登基前祭天(前三章向天禱告)、擇吉祭祖,又在宗廟中舉行!渡袝-周書-康王之誥》載在康王登基儀式之后,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子,皇天改大邦殷之命……克恤西土。惟新陟王畢協(xié)賞罰,戡定厥功,用敷遺后人休。今王敬之哉!’”而《天!纷髡咭部偸钦f“天保定爾”、“俾爾單厚”之類。亦從天命說起,以期望告誡作終結(jié)(“徧為爾德”)。作者的口氣、祝愿的方式與大體內(nèi)容都是與《康王之誥》一致的,其身份也應(yīng)是太保一類的人。
在表現(xiàn)方法上,作者恰如其分地使用了一些貼切新奇的比喻,“如山如阜,如岡如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之壽”等,既使得作者對新王的深切期望與美好祝愿得到了細(xì)致入微的體現(xiàn),也使得全詩在語言風(fēng)格上產(chǎn)生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨(dú)特效果。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。